Monday 5 November 2007

For All Fallen Heroes

For All Fallen Heroes
Sunday, March 18, 2007 at 2:04 AM PDT
For All Fallen Heroes In the Past, Now, and In the Future: Our Vietnamese ancestors slaved for China 1000 years, France 100 years, Communism 65 years...

****************************** Excerpted & Revised From Les Miserable, Victor Hugo

Đúng lúc đòan quân ấy chỉ còn một nhóm mgười, lá cờ của họ chỉ còn là một miếng vải rách, súng hết đạn của họ chỉ còn là những que củi, xác nguời chết chất cao hơn nguời sống, trong hàng ngũ những kẻ chiến thắng như có một thứ hỏang sợ thiêng liêng truớc những nguời dũng cảm tuyệt vời nay Pháo binh dừng lại lấy hơi, bổng dưng im bặt. Đó là một thứ nghỉ ngơi. Những nguời lính thua trận nhìn thấy chung quanh mình không biết bao nhiêu là bóng ma, những bóng den của các khẩu trọng pháo, cái đầu khổng lồ của cái chết, ,mà những người lính đã luôn luôn nhìn thấy trong khối đen ở cuối trận địa. Cái đầu ấy đang tiến về phía họ và trừng trừng nhìn họ. Trong bóng tối họ cũng nghe đuợc tiếng trọng pháo nạp đạn, thấy rỏ đuợc các ngòi lửa giống như những mắt hổ trong đêm, đang vây quanh đầu họ, và những que lửa nhích gần đến nòng pháo. Vào lúc đó một tuớng phe thắng trận, đang nắm trong tay mình cái giây phút cuối cùng lơ lửng trên đầu những nguời thất trận, bổng thấy động lòng, cất tiếng gọi:
"Hãy hàng đĩ". Một nguời lính chiến bại đáp lại:"CUT CUC"
Đó là một lời nói đẹp đẽ nhất, mà thói thuờng chúng ta không nên đặt cái cao siêu vào trong lich sử. Nói lời đẹp đẻ ấy ra rồi chết, thì phải coi như nguời lính đó đã chết. Nhưng mặc dù bi bắn như vãi đạn ông ta cũng không chết thì đâu phải là lỗi tại ông ta!!!
Đập lại cái sấm sét giết mình, băng lời nói ấy chính là chiến thắng. Đó là đáp lại đổ vỡ. Đó là nói với số mệnh.
Đó là mất đất đai nhưng giữ được lich sử, là sau cuộc chém giết kinh khủng lại tranh thủ đuợc những tiếng cười.
Nguời lính vô danh chỉ là một hạt bụi trong cuộc chiến, Anh cảm thấy ở đây có cái gì dối trá, mà dối trá trong cuộc đổ vỡ như thế kia, thì bi dát thành hai. Thế mà đến khi anh đã sôi sục phẩn uất thì kẻ kia lại bảo anh bám lấy cái sống vô nghĩa. Hỏi ai không nổi khùng.
Đứng trước trận chiến thắng may mắn mà tầm thường, trận thắng không có nguời thắng này, anh lính tuyệt vọng đã vùng dậy. Anh ta bị cái to lớn của nó nghiền nát, nhưng anh vẫn thấy nó là vô nghĩa. Có nhổ vào mặt nó cũng chưa đủ. Duới sự bức bách của số đông sức mạnh và của vật chất anh tìm thấy cho tinh thần mình một tiếng nói, một thứ bẩn thỉu nhất để bày tỏ thái độ của mình. Xin nói lại điều này: nói được như thế, làm đuợc như thế, tìm đuợc như thế, tức là chiến thắng.
Tiếp theo tiếng thét "CUT CUC", là giọng của phía bên kia: "BẮN". Một lọat đạn khủng khiếp vụt ra từ các họng súng. Một đám khói to cuồn cuộn lan ra, trăng trắng duới ánh trăng vừa lên mờ mờ. Khi làn khói tan thì không còn gì nữa. Đ'am nguời thua trận đã bị quét sạch.
Đó là một trong những trận đánh lọai một, mà kẻ chiến thắng lại là một tuớng cầm quân lọai hai.
************************
****************************** Excerpted & Revised From Les Miserable, Victor Hugo
When this legion was reduced to a handful, when their banner was no more than shreds, when their muskets, out of ammunition, were nothing but clubs, when the pile of corpses was larger than the band of living, a sort of sacred terror spread among the conquerors, for these sublime martyrs, and the artillery, stopping to catch their breath, fell silent. It was a respite of sorts. Around them the combatants had, as it were, a throng of specters, the black profile of the cannons, the white sky seen through the wheels and the gun carriages; the colossal death's head that heroes always see in the smoke of battle was advancing on them, glaring at them. In the twilight they could hear the loading of the artillery, the lighted matches like tigers' eyes in the night made a circle around their heads. Suspending the moment of death above these men, a general cried out to them; "Surrender!” One unknown soldier answered, "Fuck you, Asshole!"
It is the finest word, perhaps, that a man ever uttered cannot be repeated to him. We are prohibited from applying the sublime to history. To speak that word, and then to die, what could be greater! For to accept death is to die, and it is not this man's fault, if, in the storm of grapeshot, he survived.
To burst out with such a word at the thunderbolt that kills you is victory
To give this answer to disaster, to say this to destiny, to supply this base for the future lion, to be ironic in the sepulcher, to act so as to remain upright after falling.
It is an insult to the thunderbolt. It attains the grandeur.
This unknown soldier coming at the final hour, this infinitesimal particle of war, senses a lie within a catastrophe, doubly bitter, and at the moment when he is bursting with rage, he is offered this mockery---life? How could he restrain himself?
The Unknown Soldier will protest. So he looks for a word as one looks for a sword. Froth comes to his mouth, and this froth is the word. Faced with this prodigious and mediocre victory, this victory without victors, the desperate man draws himself up, he suffers its enormity, but he recognizes its nothingness; and he does more than spit on it; overwhelmed in numbers and material strength he finds in his soul a means of expression---XXXXX. To say that, to do that, to find that is to be the conqueror.
To this word from the unknown soldier, the general voice replied: "FIRED" the batteries flared, the hill trembled, from all those brazen throats went forth a final terrible vomiting of grapeshot, vast clouds of smoke, dusky white in the light of the rising moon, rolled away, and when the smoke settled, there was nothing left.
It is a battle of the first rank won by a captain of the second.
http://www.youtube.com/watch?v=44piBAErIu4&mode=related&search
**************************

** ** Tai sao sai pham cua Cong San qua nghiem trong http://www.lich-mc.com/81BCND/congnoo/saiphamcongsan1.htm http://coongnoo.blogsource.com/post.mhtml?post_id=434095 ** Nguon goc chu nghia Cong San http://www.lich-mc.com/81BCND/congnoo/nguongoccuachunghiacongsan1.htm http://coongnoo.blogsource.com/post.mhtml?post_id=434907 ***For All Fallen Heroes In the Past, Now, and In the Future http://www.lich-mc.com/81BCND/congnoo/allfallenheroes.htm http://coongnoo.blogsource.com/post.mhtml?post_id=435735

No comments: